Jezik
Srbija: Nizozemska će ostati Holandija
Tekst članka se nastavlja ispod banera
Odbor za standardizaciju srpskog jezika objavio je da odluka da se ne koristi naziv Holandije, nego isključivo Nizozemska, ne obvezuje Srbiju da to i učini.
"Iz činjenice da će se država koja je imala dva imena - Holandija i Nizozemska ubuduće zvati samo Nizozemska ne proističe obveza da se u Srbiji tradicionalno ustaljeno ime Holandija mora zamijeniti imenom Nizozemska. Nema potrebe da se napušta tradicionalno, ustaljeno ime u srpskom jeziku", navedeno je u priopćenju.
Pročitajte još
Iz Odbora naglašavaju da odluke ove vrste u nekoj zemlji ne moraju automatski izazvati promjene u srpskom jeziku, to jest da nije nužno mijenjati ustaljenu jezičku praksu, piše Srna.
"Ovim se ne čini presedan u našoj kulturi i jezičnoj praksi. Tako možemo navesti niz primjera gdje ne prevodimo izvorne nazive država: Grčka, Portugal, Kostarika, Kina, Japan, Finska, Albanija i tako dalje", precizirano je.
Iz Odbora za standardizaciju srpskog jezika napominju da ima primjera sličnih promjena i iz novijeg vremena koje, također, nisu izazvale promjene u jezičnoj praksi.
"Tako je Libija 1977. godine uvela službeni naziv `Velika Socijalistička narodna Arapska DŽamahirija` koji je važio do 2013. godine, međutim, taj naziv se u našoj jezičnoj praksi uglavnom nije koristio. Nedavno je i afrička država Obala Bjelokosti službeno promijenila ime, a i danas ga u našem tisku možemo pročitati", dodaje se.
Iz Odbora zaključuju da promjena koja je najavljena u Nizozemskoj nema nikakve posljedice na imenovanje te zemlje u srpskom jeziku.