Telegrami za Angela Palmerasa
Knjiga sjećanja na strahote djeteta prognanika i izbjeglice
Tekst članka se nastavlja ispod banera
Narodna biblioteka je u Centru za kulturu upriličila promociju knjige 'Telegrami za Angela Palmerasa' autora Jasmina Hodžića, a pored autora, promotori su bili prof.dr. Sanjin Kodrić, mr. Harun Macić i mr. Nerin Dizdar.
Svi promotori su se složili kako je Hodžićeva knjiga jedan svojevrsni dokument o ratnom i postratnom vremenu viđen očima djeteta.
Hodžić je rekao kako su opisani događaji u knjizi, dokumentarni i autentični, kako od fotografija sestre i njega pa do likova koji se spominju kroz tekst.
"Ovo je knjiga mog sjećanja na strahote koje sam proživljavao sa devet godina kao prognanik i izbjeglica, bez oca koji je odveden u Dretelj. Angel Palmeras je vojnik UNPROFOR-a, koji mi je mnogo pomogao u tom teškom vremenu. Pronašao je mog oca u logoru. Prije nego je napustio Bosnu ostavio mi je veći iznos novca", kazao je Hodžić.
"Autor se strahotama rata, mučenjima u logorima, progonima suprotstavlja jednom humanističkom vizijom i u ovoj knjizi nećete naći ni jedno jedino slovo koje poziva na mržnju ili osvetu, u ćemu i jeste najveća vrijednost ovog djela", istaknuo je Macić u izjavi za Bljesak.info.
"Sadržaj knjige je učinjen jednostavnim, pitkim, dostupnim, lišenim složenih konstrukcija. Veoma je bitno i što je knjiga napisana na engleskom jeziku, jer je upućena kao svojevrstan vapaj i telegram svima izvan Bosne, koji nisu preživjeli naše iskustvo, jer žrtvi je potrebna pomoć drugoga kako bi prestala biti žrtvom", kazao je između ostaloga Dizdar.
"Knjiga je važna i zato što mi u Bosni nemamo državnu instituciju za izučavanje genocida, a naročito oskudjevamo s dokumentiranim individualnim svjedočenjima", istaknuo je Dizdar u izjavi za Bljesak.info.
"Ovo je knjiga svjedočenja. Većina knjiga koju uvrštavamo u okvire ratnog pisma i poetike svjedočenja književnosti je fikcionalnog karaktera.To su knjige koje kreću od činjenica, životnog iskustva, iskustava žrtve, ali većina tih knjiga domaštava to realno, povijesno, vlastito iskustvo prenosi u neki književni okvir fikcionalizacije povijesnog isustva. To je jedna važna književna vrijednost ove knjige", istaknuo je između ostaloga Kodrić za Bljesak.info.
Knjiga koja je predstavljena u subotu navečer pisana je na bosanskom i engleskom jeziku, a prijevod je napisao Elmedin Zubović.