Lažiran dokumentarac
Namjerno pogrešno prevodili članove amazonskog plemena kako bi ih učinili divljim
Tekst članka se nastavlja ispod banera
Britanska TV kuća lažirala scene i namjerno pogrešno prevodila članove amazonskog plemena kako bi ih učinila "divljim" i "opsjednutim seksom".
Antropolog Glenn Shepard i Ron Snell koji je odrastao s plemenom Machigenga, poznaju jezik ovog zabačenog amazonskog plemena. Obojica su šokirani emisijom u kojoj voditelji pokušavaju živjeti na plemenski način. Ističu najočitiji primjer pogrešnog prijevoda: rečenica koja je prevedena kao: "Koristimo strijele kako bi ubili one koji nam prijete" je zapravo "Vi dolazite izdaleka gdje živi mnogo gringoa".
Rečenica izgovorena prilikom spuštanja s čamcem niz rijeku "Oni se igraju umjesto da veslaju" je prevedena kao "Oni će umrijeti".
Autori dokumentarca "Mark & Olly: živjeti s Machigengama", Mark Anstice i Olly Steeds, su namjerno lažirali scene poput "plesa divlje svinje" koji je navodno tradicionalan u ovom plemenu. Jedan od plemenskih poglavica je izjavio kako nikad nije vidio takvu vrstu plesa.
Pored toga, emisija je članove plemena prikazala kao seksualne manijake, dok u stvarnosti oni uopće nemaju seksualnih referenci u svom jeziku.
Dr Shepard je izjavio kako je ovaj način realiziranja dokumentarne emisije lažan i uvredljiv prema ljudima koji su prikazani zlim i divljim.
Prevoditelj koji je sudjelovao u snimanju dokumentarca je izjavio kako se razočarao emisijom, ali i kako mu je trebao novac. Zbog svega se sada osjeća posramljenim.
Produkcijska kuća Cicada Productions, koja je ovaj dokumentarac izradila za BBC, nije komentirala ovaj slučaj. Glasnogovornik BBC-a je izjavio: Naša kuća je posvećena najvišim uredničkim standardima i istražiće ove tvrdnje".