Šou u Walesu
Glasnogovornik HNS-a usred pressice smijenio prevoditelja
Tekst članka se nastavlja ispod banera
Na zadnjoj press konferenciji uoči utakmice Walesa i Hrvatske u Cardiffu došlo je do smjene prevoditelja.
U samoj najavi utakmice Hrvatske i Walesa sve je prošlo bez većih prepucavanja. Velšani su puni hvale za Hrvatsku, a Zlatko Dalić je svjestan kvalitete Vatrenih te je najavio neke promjene u odnosu na Mađarsku.
Međutim, za šou dan prije utakmice pobrinuo se prevoditelj Dragan Kuzmanović, koji je prvo pressicu Velšana svodio na istu rečenicu ''dat ćemo sve od sebe i idemo da pobijedimo!'', a potom nesuvislim rečenicama prevodio Perišićeve riječi.
#BeProud #Croatia #Vatreni ic.twitter.com/F95x1zeUzm
— HNS (@HNS_CFF) 13. listopada 2019.
Sve je kulminiralo kad je glasnogovornik HNS-a Tomislav Pacak potpuno izgubio živce i smijenio Kuzmanovića usred pressice.
Prvo je dodao i pojasnio velškim novinarima što je rekao da ne bi bili izgubljeni u prijevodu i da se ne bi na kraju dogodio još i kakav skandal, a onda mu je oduzeo riječ do kraja i sam prevodio cijelu presicu Zlatka Dalića na engleski, piše Gol.hr.
#Vatreni, sretno! / Good luck! #WALCRO #EURO2020 pic.twitter.com/zkTMop3SQh
— HNS (@HNS_CFF) 13. listopada 2019.