Šou u Walesu

Glasnogovornik HNS-a usred pressice smijenio prevoditelja

Za šou dan prije utakmice pobrinuo se prevoditelj Dragan Kuzmanović, koji je prvo pressicu Velšana svodio na istu rečenicu ''dat ćemo sve od sebe i idemo da pobijedimo!'', a potom nesuvislim rečenicama prevodio Perišićeve riječi.
Sport / Nogomet | 13. 10. 2019. u 13:45 Bljesak.info

Tekst članka se nastavlja ispod banera

Na zadnjoj press konferenciji uoči utakmice Walesa i Hrvatske u Cardiffu došlo je do smjene prevoditelja.

U samoj najavi utakmice Hrvatske i Walesa sve je prošlo bez većih prepucavanja. Velšani su puni hvale za Hrvatsku, a Zlatko Dalić je svjestan kvalitete Vatrenih te je najavio neke promjene u odnosu na Mađarsku.

Međutim, za šou dan prije utakmice pobrinuo se prevoditelj Dragan Kuzmanović, koji je prvo pressicu Velšana svodio na istu rečenicu ''dat ćemo sve od sebe i idemo da pobijedimo!'', a potom nesuvislim rečenicama prevodio Perišićeve riječi.

Sve je kulminiralo kad je glasnogovornik HNS-a Tomislav Pacak potpuno izgubio živce i smijenio Kuzmanovića usred pressice.

Prvo je dodao i pojasnio velškim novinarima što je rekao da ne bi bili izgubljeni u prijevodu i da se ne bi na kraju dogodio još i kakav skandal, a onda mu je oduzeo riječ do kraja i sam prevodio cijelu presicu Zlatka Dalića na engleski, piše Gol.hr.

Kopirati
Drag cursor here to close