Greške u prijevodima

Književnik kritizirao Grad Mostar: Opet nije ostalo novca za prevoditelja

Vijesti / Flash | 02. 09. 2023. u 09:17 R.I. | Bljesak.info

Tekst članka se nastavlja ispod banera

Foto: Mirko Bozic / Sporni prijevodi imena turističkih odredišta

Mostarski književnik Mirko Božić kritizirao je gradsku vlast zbog propusta na autobusnim stajalištima.

Naime, prijevodi pojedinih destinacija netočni su.

''Grad Mostar odlučio se investirati u nove, modernije autobusne stanice. Nažalost, nije ostalo dovoljno novca za adekvatnog/bilo kakvog prevoditelja na engleski'', piše Božić ističući greške.

Ovo nije prvi put da se Grad Mostar sramoti s prijevodima.

Proslavio se tako s prevođenjem natpisa na tendama postavljenim po Starom gradu, koje su trebale ujednačiti izgled područja, pa su natpisi pisani pogrešno.

Mostar, koji najavljuje kako će napokon preuzeti turizam u svoje ruke trebao bi povesti računa o tome kakav dojam ostavlja onima kojima u gradi treba prijevod.

Kopirati
Drag cursor here to close