Mostarsko ljeto

Muzej Hercegovine - Priča o Hasanaginici na njezinu 250. obljetnicu objavljivanja

Hasanaginica je usmena balada koja je nastala u razdoblju između 1646. i 1649. godine. Zapisao je italijanski putopisac i etnograf Alberto Fortis 1774. godine. Prvi put je objavljena u njegovoj knjizi Put po Dalmaciji.
Kultura / Knjige | 05. 07. 2024. u 07:11 Bljesak.info

Tekst članka se nastavlja ispod banera

U organizaciji Muzeja Hercegovine, a u okviru manifestacije Mostarsko ljeto u četvrtak 4. srpnja 2024. održano je javno predavanje ''Bosanska usmena tradicija – uz 250. obljetnicu objavljivanja balade Hasanaginica''.

Hasanaginica je usmena balada koja je nastala u razdoblju između 1646. i 1649. godine. Zapisao je italijanski putopisac i etnograf Alberto Fortis 1774. godine. Prvi put je objavljena u njegovoj knjizi Put po Dalmaciji u Veneciji. Od tog trenutka počeli su se nizati prijevodi Hasanaginice na raznim jezicima svijeta. Veliki umovi toga vremena, kao što su Johann Wolfgang Goethe (1775), Walter Scott (1798), A. S. Puškin (1835), samo su neki velikani književnosti koji su prevodili Hasanaginicu. Za nju se s pravom može reći da je jedna od najljepših i najzadivljujućih balada koja je ikad nastala.

Na javnom predavanju govorili su akademik Rusmir Mahmutćehajić, prof.dr. Dijana Hadžizukić i prof.dr. Amira Dervišević. U ime organizatora prisutnima se obratio Asim Krhan, direktor Muzeja Hercegovine, a moderatorica je bila MA Selma Aškraba-Hasić.

Foto: Mostarsko ljeto / Priča o Hasanaginici na njezinu 250. obljetnicu

''U cijeloj povijesti Hasanagnice svi su se osjećali nelagodno pred njenim samim tekstom onakvim kakav jeste, pred njenim naslovom 'Žalosna pisamca plemenite Asanaginice'. Nitko se nije usuđivao uzeti tekst i poštovati njegovu nepovredivost. Pred onim što se ne znamo, valja barem šutiti'', kazao je Rusmir Mahmutćehajić, akademik i autor knjige ''Tajna Hasanaginice'' dodavši:

Ključna mjesta nelagode

''S obzirom da mi kao narod s ovog prostora nismo nikada izradili mapu vlastite povijesti, kulture i politike, događaj na koji nam prstom pokazuju drugi ljudi obično vidimo izdvojeno u svakom segmentu. Ponovnim iščitavanjem Hasanaganice uočio sam ključna mjesta nelagode onih koji su je čitali i tumačili. Ta nelagoda je proisticala iz toga što je ona bitno spriječila vrjerodostojnost tumačenja povijesti muslimana bosanskog naroda. Upravo to bio je razlog da objavim knjigu 'Tajna Hasanaginice' u kojoj se bavim maloprije spomenutim nesporazumima''

Jedan od predavača bila je red.prof. na Fakultetu humanističkih nauka Univerziteta ''Džemal Bijedić'' u Mostaru Dijana Hadžizukić koja ističe da je Hasanaginica dio kulture cijelog ovog podneblja, čak i šireg područja nego što je današnja Bosna i Hercegovina.

''Hasanaginica je u temeljima naše književnosti i cjelokupne bosanske kulture. Ako bismo razmišljali šta je osnova, odnosno, temelj cijele naše književnosti, to bi, između ostalog bila i Hasanaginica'', rekla je Hadžizukić.

Značajni tekstovi o Hasanaginici

Na pitanje ''Gdje se danas ogleda Hasanaginica?'', Hadžizukić ističe:

''Kada je u pitanju XXI stoljeće u našoj književnosti imamo roman Irfana Horozovića 'Imotski kadija' koji je zapravo ispisan kao metatekst na Hasanaginicu. Horozović je uključio baladu u svoj tekst, preoblikovao je i napravio nešto sasvim novo. Također, ističe se i pripovijetka Zlatka Topčića koja nosi naziv 'Hasanaginica', a koja govori o jednoj od glavnih tema Hasanaginice – o stidu. Treći tekst koji je jako zanimljiv je drama Ljubice Ostojić 'Kad uzcvate glog, crn trn' gdje je opet Hasanaginica u pitanju, ali ovaj put iz perspektive žene gdje prvi put žena autorica piše na temu Hasanaginice.''

Foto: Mostarsko ljeto / Priča o Hasanaginici na njezinu 250. obljetnicu objavljivanja

Amira Dervišević, red.prof. na Odsjeku za bosanski jezik i književnost Pedagoškog fakulteta Univerziteta u Bihaću je kazala: 

''Značajni tekstovi koji se referiraju na Hasanaginicu, a posebno dramski tekstovi nastali su XX stoljeću su i između ostalog drame ''Hasanaginica'' Alekse Šantića i Alije Isakovića. Pomenuti autori su u svoje drame utkali Hasanaginicu, njenu radnju, likove i sukobe. Svatko ima pravo da interpretira književno-umjetnički tekst onako kako želi, a Hasanaginica je uvijek aktuelna, bez obzira na vrijeme i prostor. Hasanaginica zapravo nadilazi granice vremena i prostora.''

Na rasporedu ''Mostarskog ljeta'' u petak 05.07.2024. godine u 19:30 sati u Narodnoj biblioteci Mostar (Odjeljenje Luka) publiku očekuje promocija knjige ''Bošnjaci: nacija nakon genocida'' autora Jasmina Mujanovića. Razgovor s autorom vodit će Kenan Efendić.

Kopirati
Drag cursor here to close